Ventajas de la traducción automática
Ideal para contenido descriptivo, como descripciones de producto, manuales técnicos, material de apoyo para el cliente, respuestas de investigaciones de mercado y contenido generado por el usuario.
Historias de éxito
Distribuidor global de electrónica líder
- Importante distribuidor de componentes electrónicos y de electrónica
- Primero en lanzar al mercado a escala mundial nuevos productos
- Más de 20 millones de números de referencia (SKU)
- Catálogo en 15 idiomas
Desafío y oportunidad
- Buscaba repetir el éxito de EE. UU. en mercados extranjeros, pero estaba limitado por un lapso de cuatro semanas entre el lanzamiento estadounidense y el internacional, por lo que perdía la oportunidad de ser el primero en comercializarlo
- Necesitaba una solución capaz de gestionar grandes volúmenes y ofrecer alta calidad con un presupuesto limitado
- Llegar al mercado más rápido es sinónimo de crecimiento, que podría llegar a ser del 25 % = 250 millones de $
Resultados
- En 18 meses, el plazo para lanzar nuevos productos a escala global se ha reducido a la mitad, de cuatro a dos semanas. Este año colaboraremos para llegar a una semana, lo que supone una reducción del 75 %.
- El coste por palabra traducida se ha reducido alrededor de un 60 %
Especialista internacional en productos de plástico, fibra, espuma y embalaje
- Presencia global: 33 países
- Más de 150 000 números de referencia (SKU)
- Obtención de nuevos negocios a escala global
Desafío y oportunidad
- La transferencia de grandes volúmenes de contenido requería demasiado tiempo
- La falta de contexto afectaba a la calidad, porque los traductores no podían diferenciar productos
- Los distintos países requerían distintos contenidos más allá del idioma local
- El mismo texto tenía que usarse en varios sistemas con estándares diferentes
Resultados
- Una reducción de hasta el 50 % en el coste por palabra combinando la memoria de traducción con la traducción automática basada en IA
- Mayor calidad como resultado del uso eficiente de la información sobre el contexto de los productos (una característica de Coach)
- Mayor rapidez para lanzar al mercado al eliminar el contenido no traducible
Opciones de revisión posterior
Combine la traducción automática con la revisión posterior humana para obtener resultados de mayor calidad
Revisión posterior ligera (PEMT)
Mejora de la producción de la MT por parte de un hablante nativo aprobado para garantizar que todas las palabras se han traducido correctamente, pero sin mejorar la sintaxis ni el estilo de redacción. Ideal para manuales sencillos y material de referencia.
Fluidez: buena
Fiel respecto al original: en su mayoría
Calidad: comprensible y exacta, pero sin un estilo convincente. Corrección de contenido inaceptable a nivel cultural u ofensivo
Revisión completa (PEMT)
Mejora de la producción de la MT por parte de un traductor profesional nativo aprobado con una experiencia adecuada en el tema tratado. La traducción se adaptará a su propósito a nivel terminológico, estilístico y gramatical. Ideal para manuales detallados o páginas web populares. La PEMT completa puede compararse con la traducción profesional.
Fluidez: impecable
Fiel al original: todo
Calidad: Comprensible, exacta y estilísticamente correcta.