Vorteile der maschinellen Übersetzung
Die günstigen Übersetzungen sind bestens geeignet für beschreibende Inhalte wie Produktbeschreibungen, technische Handbücher, Kundensupportmaterialien, Marktforschungsantworten und benutzergenerierte Inhalte.
Erfolgsgeschichten
Führender globaler Elektronikvertriebshändler
- Führender Distributor von Elektronik und elektronischen Komponenten
- Weltweite Erstpräsenz neuer Produkte am Markt
- Mehr als 20 Millionen Artikel
- Katalog in 15 Sprachen
Herausforderung und Chance
- Der Erfolg in den USA sollte sich in den ausländischen Märkten wiederholen. Durch eine vierwöchige Verzögerung zwischen dem US-amerikanischen und dem internationalen Markteintritt wurde die Chance verpasst, die Produkte als Erster auf den Markt zu bringen.
- Benötigte eine Lösung für hohe Stückzahlen und hohe Qualität bei begrenztem Budget
- Schnellere Markteinführung bedeutet Wachstum, möglicherweise um 25 % = 250 Mio. USD
Ergebnisse
- In 18 Monaten hat sich die Zeit für die Einführung neuer Produkte weltweit von 4 Wochen auf 2 Wochen halbiert – in diesem Jahr wollen wir gemeinsam mit dem Unternehmen eine einwöchige Markteinführungszeit erreichen, eine Zeitverkürzung von 75 %.
- Die Kosten pro übersetztes Wort wurden um über 60 % reduziert
Internationaler Spezialist für Kunststoff-, Faser-, Schaum- und Verpackungsprodukte
- Globale Präsenz: 33 Länder
- Mehr als 150.000 Artikel
- Akquirieren neuer Geschäfte weltweit
Herausforderung und Chance
- Das Verschieben großer Inhaltsvolumen dauerte zu lange
- Fehlender Kontext beeinflusste die Qualität, da die Übersetzer nicht zwischen den Produkten unterscheiden konnten
- Unterschiedliche Länder erforderten andere Inhalte als nur die lokale Sprache
- Der gleiche Text musste von mehreren Systemen mit unterschiedlichen Standards verwendet werden
Ergebnisse
- Bis zu 50 % Kostenreduzierung pro Wort, indem Translation Memory mit KI-basierter maschineller Übersetzung kombiniert wird
- Erhöhte Qualität als Ergebnis der effizienten Verwendung von Produktkontextinformationen (eine Funktion in Coach)
- Beschleunigte Markteinführung durch Entfernen nicht übersetzbarer Inhalte
Nachbearbeitungsoptionen
Kombinieren Sie maschinelle Übersetzung mit Nachbearbeitung durch einen professionellen Übersetzer für ein qualitativ besseres Ergebnis
Leichte Nachbearbeitung (PEMT)
Verbesserung des Ergebnisses der maschinellen Übersetzung durch einen anerkannten Muttersprachler, um sicherzustellen, dass alle Wörter korrekt übersetzt wurden, ohne jedoch die Syntax oder den Schreibstil zu verbessern. Ideal für einfache Handbücher und Referenzmaterial.
Sprachfluss: Gut
Originaltextgetreu: Überwiegend
Qualität: Verständlich und genau, aber nicht stilistisch überzeugend. Bearbeitung anstößiger und kulturell inakzeptabler Inhalte
Vollständige Nachbearbeitung (PEMT)
Verbesserung des Ergebnisses der maschinellen Übersetzung durch einen anerkannten muttersprachlichen, professionellen Übersetzer mit einer entsprechenden Übereinstimmung der Fachexpertise. Die Übersetzung ist terminologisch, stilistisch und grammatikalisch für den bestimmten Zweck geeignet. Ideal für detaillierte Handbücher oder beliebte Webseiten. Vollständige PEMT kann mit einer professionellen Übersetzung verglichen werden.
Sprachfluss: Einwandfrei
Originaltextgetreu: Alles
Qualität: Verständlich, genau und stilistisch korrekt.