Your organisation’s key terminology is a valuable asset, even more so if you also have preferred translations for your terms. Integrating the terminology into Coach’s terminology tool opens the door to develop a strategy to manage and control your terminology. This comes at a cost and we can help you to assess your situation.
Why do you want to integrate your terminology into Coach?
This is where you terminology is used for QA checks, and where you can start a scalable management approach, compared to organically growing data in spreadsheets.
Is “the more the better” a good approach to terminology?
When it comes to terminology, you definitely go for quality rather than quantity. Consider that you will have to manage your database to keep it valuable.
What does a terminology strategy entail?
It defines the range of tasks and who is going to fill them.
What is an example for a typical Terminology workflow?
Translators add new term candidates and the right authorised person can manage the new suggestions by approving them.
Can I also define terms that should NOT be used?
By adding such a term and giving it the status “rejected” the translator will see that important piece of information when the work on your texts.
How can I filter the terms in my database?
Coach offers a range of options to filter by dates, subject, user and languages. The combination of them can make your asset much more transparent and accessible.
Christof Schneider, Workflow Consultant, Lingo24
Christof Schneider has helped developing several CAT tools (including Coach). He works for Lingo24 on practical workflow issues as well as thought leadership to achieve scalable localisation processes. Christof has been teaching CAT tools and localisation issues at the University of Auckland for 7 years and was recently invited to rekindle this engagement. One of his passions is to help professional Translators to use the functions of their tools to make better and more reliable translation decisions.