call us now on
+44 (0) 20 7952 7500 (UK)
+1 631-576-8235 (US)

or email us

Website Localisation

Website Localisation - the only way to take advantage of Internet-influenced business booming worldwide...

Website localisation (or is that localization?!) is crucial, and here's why:

  • More than 50% of queries on Google are submitted in languages other than English (in 2002 the volume of enquiries was less than 30%). More than a third of such queries are submitted in a European language other than English (Google, the Google Zeitgeist, June 2003).
  • Annual net-influenced sales rose to more than €20 billion across Europe in December 2002 and contributed €5 billion in Germany alone (Forrester Research).
  • Visitors to a site are more than four times as likely to buy from a website with content in their own language and spend twice as long on the page (Independent research).

Websites need to work from a commercial perspective to be sustainable. Our website localisation service takes all this into account to produce a localised website which is not only accurate, but also reads naturally in the target language.

Good website localisation should always seem as if the content was originally written in the target language.

Website Localisation Services

Lingo24 offers a high quality website localisation service. We have extensive experience of e-commerce and Internet marketing, and have learnt how to overcome the difficulties of adding foreign language versions to existing websites, as well as translating entire websites into different languages.

We provide high quality website localisation services, and we will work with whatever resources you have available to deliver a high-quality website translation, meaning the site is easy to keep up-to-date and that either generates or saves more than its cost.

Website Translation

Website translation means focussing on a variety of factors including the language. Like all professional translation agencies, we convey the sense of language so key messages work in the relevant language. We would never consider translating word-for-word.

But there are often other issues to consider. For instance, translating from English in some European languages can mean that the amount of text increases (by 16% in the case of Spanish, German is often larger). This can be a problem if you have a template system already in place. So we will work with you to ensure that the website translation we provide addresses as many issues as possible - and deliver on time and to budget.

Able to working with all manner of content management system (CMS), we make the creation and maintenance of multilingual websites child's play.

Website Localisation or Localization?

Whether you refer to website localisation or website localization, we know exactly what it means to adapt your website  for another culture - and we know very well how much attention to detail this requires. Please contact us today to discuss the localisation of your company's website.