E-Commerce: Strategien zur Produktlokalisierung

Einkaufen im Internet ist ein großes Geschäft. Die E-Commerce-Ausgaben werden allein in den USA in diesem Jahr auf 262 Mrd. USD geschätzt.

Mit E-Commerce kann Ihr Produkt neue Märkte erobern. Dazu gehört allerdings eine starke Übersetzung- und Produktlokalisierungsstrategie,  um sprachliche und geografische Barrieren zu überwinden.

F1 car aqua

Beim internationalen Verkauf ist es von Vorteil, sich zunächst auf ein oder zwei Märkte zu konzentrieren, da eine effektive Kampagne für einen einzelnen Markt bessere Renditen erzielt als lückenhafte Kampagnen für mehrere Märkte.

Sie müssen Ihre Markenbotschaft und zentralen Themen aufrechterhalten und dennoch an ein neues Publikum anpassen. Nehmen wir als Beispiel Coca-Cola - eine weltweit anerkannte Marke. Allerdings wurde die Website für jedes einzelne Land lokalisiert, um die jeweilige Zielgruppe wirksam anzusprechen.

Beispielsweise wurden die chinesische und deutsche Website von Coca-Cola unterschiedlich aufgebaut, um die Verbraucher in jeder Nation anzusprechen. Die chinesische Seite ist interaktiv und visuell aufgebaut, was dem hohen Kontextniveau der chinesischen Kultur entspricht. Die deutsche Website dagegen ist eher tabellarisch, mit einfachen Strukturen und klare Informationen, was der prägnanten Kontextkultur in Deutschland gerecht wird.

E-Commerce-Marken können es sich außerdem nicht erlauben, die sozialen Medien zu ignorieren, und dies gilt unabhängig davon, in welchem ​​Land Ihre Website an den Start gehen soll. Um die Markenbekanntheit zu erhöhen und direkt mit den Kunden in Kontakt zu treten, müssen Sie eine aktive Präsenz auf den beliebten Social-Media- Kanälen in Ihrem Zielland pflegen.

Der Social-Media-Kampagnen–Service von Lingo24 bietet Unterstützung bei der Einrichtung einer Präsenz auf ausländischen Social-Media-Plattformen sowie Hilfe bei der Übersetzung von Werbematerial auf kontinuierlicher Basis.

Wir bewerten die beliebten Social-Media-Kanäle, aktualisieren Social-Media-Seiten, übersetzen wichtiges Marketing-Material und verbreiten dieses erfolgreich über die Social Media-Kanäle.

Ihre Social-Media-Marketing-Strategie wird auf das Zielland angepasst – sowohl  auf die Social-Media-Kanäle, die Sie bedienen, als auch auf die Sprachen, die Sie kommunizieren.

Andere Materialien, die zu dem Bereich Produktübersetzung gehören, sind Werbebroschüren, Pressemitteilungen, Newsletter, Direktmarketing-Kampagnen, Verpackung, Anleitungen und Geschäftsbedingungen, Verträge, Berichte und Branding-Richtlinien.

Seit 2006 haben wir 4,1 Millionen Wörter für 90 Konsumgüter- und Dienstleistungsunternehmen im Bereich Einzelhandel übersetzt, die Übersetzungsanforderungen für Verbraucher abdecken – von Marketing-Material für Marken bis zu Jahresberichten.

Wir arbeiten weltweit mit 1.325 Übersetzern zusammen, die sich auf Übersetzungen im Bereich Verbraucher/Einzelhandel spezialisiert haben. Viele unserer Übersetzer arbeiten in diesem Fachbereich – von Mode und Unterhaltungstechnologie bis hin zu Lebensmitteln und Getränken. Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, setzen Sie sich doch bitte mit unserem Team in Verbindung.