Translation a matter of life and death for some holidaymakers

posted by

As a global translation company with eight years of experience and clients in over sixty countries covering almost every industry sector imaginable, we’re confident that we know a thing or two about language. Indeed, we’re never slow to remind people how important it is to use professionally qualified, in-country translators in any translation project.

Whilst this is crucial for any business wanting to get its important business messages across in other tongues, it may be a matter of life and death for some people.

At a time of year when millions of people will be going on their summer holidays, the biggest worry most people will have is what to pack for their fortnight of fun in the sun. But for those with food allergies, there will be more pressing concerns.

There’s no room for error when communicating a nut or wheat allergy in a foreign language. Pronouncing from a foreign language phrasebook might work, but then again, it might not. And this is why it pays to plan this in advance by arranging to have the specific nature of the allergy translated so that all you have to do is hand over a card in a restaurant, ensuring nothing is lost in translation.

Post new comment